有关。他援助美国,未必不想给英国下绊子,但也是真心地被拉法耶特和罗尚博说动,而同情美国人民的。
“王储最近和我聊了许多事。他提到他过世的父亲。你相信吗,他父亲给他读过《爱弥儿》,还曾经把他带到工人郊区去,让他看平民的生活。他自己读过伏尔泰的书,觉得棒极了。有好几次,他都想求路易十五接伏尔泰回国,但从不敢开口。真不知道该怎么说他,他到底知不知道谁是他的敌人——”
郎巴尔不说话,一双漂亮眼睛盯着玛丽,眨啊眨的,明晃晃地写着几个字:有八卦。
玛丽噗嗤一笑:“不是你想的那样。”
“我想的哪样?”
“总之,不是。我跟他差十好几岁,明白吧?”
郎巴尔笑吟吟:“你说什么就是什么。”
作者有话要说: 卡特尔和辛迪加都是比较约定俗称的翻译,应该不用标注原文了
()
()