首《斯卡布罗集市》确实就是一首闻名国际的歌曲。
不但旋律美妙,歌词意境优美,而且来历也很传奇。
它原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。
后来英国民歌手马汀·卡西(artcarthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。
西蒙在英国师从卡西那里学会了这首歌,他又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(thesideofahill)作为副歌和这首歌混在一起。
歌曲名字斯卡布罗集市,英文名scarboroughfair,本是由于维京人经常的登陆,作一些交换而形成的一个定期集市,在几百年的时间里,每年的秋天持续一个半月,现在的英国,还有这么一个小镇。
乍一看,这个斯卡布罗集市和歌词和曲调,没有半点关系。
但其实正是由于这种商贾贸易的往来,才使得斯卡布罗集市有了这样的歌词和曲调。
这个现象并不罕见——在很多古典诗词中,都有这样的情景。
比如白居易的《琵琶行》,其中就有这样的诗句:
自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。
十三学得琵琶成,名属教坊第一部。
曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。
五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。
钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。
今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。
弟走从军阿姨死
第一百零八章 斯卡布罗集市(2/4)